Japanese Translation Dictionary Tool

Listen to this chapter

While writing something else it occurred to me that something ought to exist, but I was unable to locate it with a few simple googles. And if the Arifureta translation is any indicator, when I find something not done that I want done, I do it.

Japanese Webnovel Dictionary

What is this? It’s a dictionary add-on for Microsoft office. I scoured the web for around 3,000 Japanese terms that might show up in a manga/ln/translation. With this list, you will no longer get the annoying squiggly lines on every single word. In fact, if you spell a word wrong, it’ll give you the proper word to correct with. No longer will you have to struggle on how to spell goshujin-sama.

It contains the 100 top Japanese names, both first and last. It has all of the onomatopoeiae and sound effects. The sans, oniis, the bakas, and all the other words often considered normal in a Japanese web novel. Also city names, island names, prefects, Japanese eras… basically anything I thought might show up. The list is far from complete. We’ll call this a demo or “version 0.1”.

Feel free to download and try it out. Let me know where it works, what it’s failing at, etc… etc… If anyone knows of one of these lists already existing, let me know about it. If you want to help flesh out this list, I’d welcome the help too. we can work on it over google docs or something.

Oh… how do you install it? I don’t know every version of office, but it should be options / proofing. Click add custom dictionary. Add it there. You might want to deactivate it when you’re not translating, but I’ll leave that choice up to you.

I’ll also need to get a better downloading site since it won’t let me host it here, but we’ll see how this works.

What does this chapter make you feel?
  • Thumbs Up (3)
  • Erotic (2)
  • Love (1)
  • Funny (0)
  • Angry (0)
  • Sad (0)
  • Frustrated (0)
  • Shocked (0)